-
1 срок уплаты процентов
принес проценты; принесенный проценты — brought in interest
Русско-английский большой базовый словарь > срок уплаты процентов
-
2 срок уплаты процентов
1) Law: interest date2) Banking: due date for interestУниверсальный русско-английский словарь > срок уплаты процентов
-
3 срок уплаты процентов
Русско-английский словарь по экономии > срок уплаты процентов
-
4 срок уплаты процентов
interest date -
5 срок уплаты процентов
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > срок уплаты процентов
-
6 срок уплаты процентов
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > срок уплаты процентов
-
7 переносить сроки уплаты процентов
Banking: postpone interest payments (for a specified period - на определенный срок; контекстуальный перевод)Универсальный русско-английский словарь > переносить сроки уплаты процентов
-
8 переносить на более поздний срок платежи в счёт уплаты процентов
Универсальный русско-английский словарь > переносить на более поздний срок платежи в счёт уплаты процентов
-
9 срок
period, term, time, date, duration; (платежа) maturity; (действия) validity; (векселя или иного финансового инструмента) tenor; (кредита) lifetime; (пребывания в должности) tenure- в срок- к сроку- на срок -
10 уплата
-
11 уплата уплат·а
эк.pay, paymentв уплату за что-л. — in payment for smth.
-
12 плата
сущ.Существительное плата означает вознаграждение (чаще всего денежное) кого угодно и на любых условиях. Конкретные виды оплаты разным соци-альным группам людей за разные услуги передаются как в русском, так и в английском языках словами с более конкретизированными значениями.1. payment —плата, платеж, взнос платежа, уплата ( плата обыкновенно деньгами любым способом за любые покупки и услуги): current payments — текущие платежи; weekly (monthly, annual) payments — еженедельные (ежемесячные, ежегодные) платежи; piece-rule payment — сдельная оплата; a lump-sum payment — единоврсменная выплата/единовременная оплата/аккордная оплата/единовременный платеж; a down payment — задаток/первый взнос; a preliminary payment — предварительная оплата; progress payment — поэтапная оплат; advance payment — плата вперед/предоплата; regular payments — исправные платежи/регулярные платежи; payment in rent (in cash) — плата натурой (наличными); promise of payment —долговое обязательство; payment order — платежное поручение; terms of payment — условия оплаты; payment by the time — плата по затраченному времени; payment by the distance — плата за расстояние; payment on a clearance — безнялич ный расчет/расчет в рассрочку; payment in advance — плата вперед; to make payments — произвести оплату/произвести платеж; to stop/to suspend payments — приостановить платежи; to request immediate payments — потребовать немедленной оплаты; to delay payment — задерживать платеж; to collect payments — получать платежи/собирать платежи; to withhold payment — воздержаться от платежа; to shirk payment уклоняться от уплаты/уклоняться от оплаты Discounts are offered with payment in cash. — При уплате наличными предоставляется скидка. We prefer to make payments through a bank. — Мы предпочитаем производить оплату через банк. We offer payments on easy terms. — Мы предлагаем оплату на льготных условиях. Here is a cheque in payment of my rent. — Вот квитанция об уплате за квартиру. We have made a down payment for a washing machine. — Мы внесли задаток за стиральную машину./Мы внесли взнос за стиральную машину.2. pay — плата, оплата, заработная плата, заработок, денежное довольствие (военнослужащих): a piece-rate pay — сдельная оплата; a basic pay — основная зарплата; а take-home pay — заработок за вычетом налогов/реальная зарплата; overdue pay — уплата не в срок/выплата не в срок; rate of pay — норма оплаты; a weekly pay — недельная плата; a pay rise — повышение зарплаты; pay scales — сетка зарплаты; to cut (to increase) smb's pay — урезать (повышать) зарплату What is the pay like here? — Сколько здесь платят?3. salary — плата, жалование (выплачивается служащим за квалифицированный труд, часто переводится через банк или оплачивается чеком): on annual salary of… — с годовой зарплатой в…; fixed salary — твердый оклад She can hardly make both ends meet on her poor salary. — Она едва сводит концы с концами на свою скудную зарплату/Она едва сводит концы с концами на свое жалкое жалование. She is on a salary of 16.000. — Она получает жалование в шестнадцать тысяч фунтов,4. wages — плата, зарплата (за ручной, физический и неквалифицированный труд): high (low) wages — высокая (низкая) зарплата; hourly (weekly) wages — почасовая (недельная) зарплата They are protesting about low wages. — Они протестуют против низкой зарплаты. The trade union demanded a four percent wage increase. — Профсоюз потребовал увеличить зарплату на четыре процента. Wage level dropped again last month. — В прошлом месяце уровень зарплаты опять упал.5. fee — плата, гонорар, взнос (оплата за профессиональные услуги триста, врача или организации): doctor's (lawyer's) fees — гонорар врача (юриста); an entrance fee — плата за вход; tuition fee — плата за обучение Many doctors have a standard scale of fees. — У многих врачей установлена твердая плата за прием. The gallery charges a small entrance fee. — Картинная галерея взимает Небольшую плату за вход. The annual fee is five pounds. — Годовой взнос пять фунтов. The entrance fee has gone up by 50 %. — Плата за вход выросла на пятьдесят процентов. -
13 agreed minute of debt reschedulings
согласованный протокол по пересмотру финансовых обязательств по внешнему долгу.Документ многостороннего совещания, в котором определяются положения по пересмотру сроков и условий выплаты внешнего долга и его процентов (обслуживание долга) в условиях консолидации, т.е. при осуществлении финансовых операций по превращению краткосрочных займов в среднесрочные и долгосрочные займы (external debt). В согласованном протоколе обычно указываются объем долговых платежей, подлежащих консолидации, период консолидации, величина процента, срок выплаты которого подлежит пересмотру, условия регулирования первоначальных платежей и новый пересмотренный график погашения займа, сроков уплаты отсроченных долгов.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > agreed minute of debt reschedulings
См. также в других словарях:
Изменение срока уплаты налога и сбора — Изменением срока уплаты налога и сбора признается перенос установленного срока уплаты налога и сбора на более поздний срок. Срок уплаты налога может быть изменен в отношении всей подлежащей уплате суммы налога либо ее части с начислением… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
Условия изменения срока уплаты налога, сбора общие — изменением срока уплаты налога и сбора признается перенос установленного срока уплаты налога и сбора на более поздний срок и допускается исключительно в порядке, предусмотренном НК России. По общему правилу срок уплаты налога может быть изменен в … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Сроки уплаты налога на прибыль организаций и налога в виде авансовых платежей — налог на прибыль организаций, подлежащий уплате по истечении налогового периода, уплачивается не позднее срока, установленного для подачи налоговых деклараций за соответствующий налоговый период. Авансовые платежи по итогам отчетного периода… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
СРОКИ И ПОРЯДОК УПЛАТЫ НАЛОГА НА ПРИБЫЛЬ ОРГАНИЗАЦИЙ — и налога в виде авансовых платежей установлены в ст. 287 НК. Налог, подлежащий уплате по истечении налогового периода, уплачивается не позднее срока, установленного для подачи налоговых деклараций за соответствующий налоговый период. Квартальные… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
Заём — У этого термина существуют и другие значения, см. Заём (арифметика). Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов … Википедия
Заем — Дореволюционный харьковский городской заём для размещения во Франции. Облигация 1000 рублей Русский военный заём 1916 года. Реклама в журнале Нива … Википедия
Займ — Дореволюционный харьковский городской заём для размещения во Франции. Облигация 1000 рублей Русский военный заём 1916 года. Реклама в журнале Нива … Википедия
expiry date — дата окончания срока действия schedule date запланированная дата billing date дата выставления счета date of repair дата ремонтных работ interest date срок уплаты процентов odd date нестандартный срок расчета … English-Russian travelling dictionary
срочные купоны — купоны, по которым срок уплаты процентов уже наступил … Справочный коммерческий словарь
Депозит — (Deposit) Содержание Содержание Определение Размещение на депозите Понятие и правовая природа банковского вклада Нюансы российской банковской практики Депозитный сертификат Депози́т (банковский ) — это сумма , помещённая в на… … Энциклопедия инвестора
Ипотека — (Mortgage) Определение ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Информация об определении ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Содержание Содержание Основания возникновения ипотечного кредита и ее регулирование Ипотека в силу… … Энциклопедия инвестора